Translation of "ne verremo" in English


How to use "ne verremo" in sentences:

"Quando avrò una fidanzata, ce ne verremo qui, soli soli."
When I have a fiancée, we'll come here all alone.
Non ti preoccupare, CW. Ne verremo a capo.
Don't worry, C.W. We'll get to the bottom of this.
Ci rimetteremo in piedi e ne verremo fuori.
We're gonna get back on our feet and come out swinging.
Faremo qualche esame e ne verremo a capo.
We're gonna run some tests and figure this out.
Ne verremo fuori alla grande e amichevolmente finché qualcuno....non troverà un altro maledetto orologio.
And we're gonna ride it out nice and friendly until somebody finds another motherfucking watch.
Bene, le assicuro che ne verremo a capo.
Well, I assure you that we're on top of it.
Ne verremo a capo, Ray, tu ed io.
We're gonna figure this out, Ray, you and me.
Abbiamo allegato questi nomi al nostro mandato di cattura, percio' se ne usera' uno ne verremo informati.
We've attached these names to our temporary felony want, so if he uses one, we'll be notified.
Sì, non credo che ne verremo fuori prima di cena.
Yeah, I don't think we're gonna be outta here before dinner.
Ha bisogno di sapere che non e' sola, che ne verremo a capo insieme.
She just needs to know that she's not alone, That we'll figure this out.
Faro' una ricerca su Rockwell e ne verremo a capo.
I'll do a search on Rockwell and figure it out.
È già abbastanza grande, ma ne verremo a capo.
It's quite big but we ought to be able to get rid of it.
Che disastro! Non ne verremo mai a capo.
What a mess, this won't work.
So che adesso siamo in un vicolo cieco, ma ne verremo a capo.
Look, I know we're at a dead end right now, but we will figure this out.
Va tutto bene, ne verremo fuori.
It's okay, we'll figure it out.
Ne verremo a capo, - insieme.
We will figure this out together.
Non preoccuparti, Ellie, ne verremo a capo.
Don't worry, Ellie, we're gonna get to the bottom of this.
E qualunque cosa faranno alla CTU, tu terrai duro, e ne verremo fuori.
And whatever they do at CTU, you hold your mud, and we'll get through this.
Ok, ne verremo a capo, ok, giusto?
Okay. We're gonna figure this out, okay, right?
La persona che le ha fatto questo ha compromesso la sua capacita' di parlare, ma ne verremo a capo, va bene?
Look, the person who did is to you messed up your ability to talk, but we're gonna get through it, all right?
Non c'è tempo, camminate e ne verremo fuori.
Too slow. Everybody, keep moving forward and we'll get out.
In ogni caso, io e Sam ne verremo a capo.
Either way, Sam and I are gonna finish this off.
So che ora le cose sembrano sconfortanti, tesoro, me ne verremo a capo, te lo prometto.
I know things seem bleak, sweetheart, but we're going to figure this out, I promise.
Senti, qualunque cosa sia andata storta... ne verremo a capo, ok?
Look, whatever's gone down, we're gonna get to the bottom of it, okay?
Ecco perche' ne verremo a capo.
Which is why we're gonna get to the bottom of this.
Ieri sera e' stata un po' tosta, ma... secondo me, ne verremo fuori.
Last night was a little rough, but I think we're gonna get through this.
Di sicuro non ne verremo corrotti se rimarra' in casa per un solo giorno.
Surely we won't be corrupted if it's only in the house for a day.
Saul, ne verremo a capo, tu ed io.
Saul, we will thread the needle, you and I.
Questa faccenda... è tra me e John. Ne verremo a capo... prima o poi.
This thing, between John and me... we will work it out eventually.
Ne verremo fuori, non morirai, la situazione e' sotto controllo!
We will figure this out, you will not die-- the situation is under control!
Qualsiasi cosa accada in città, beh, ne verremo a conoscenza.
This way, if anything happens in the city, we will--we will know about it.
Ascolta, so che ti senti oppresso da tutto adesso, ma ne verremo fuori.
Um, listen, I know that you're overwhelmed by everything right now, but we'll get through it.
Percio' ce ne staremo qui ad esaminarla finche' non ne verremo a capo.
So we are going to pick it apart until we figure it out.
Lo so che è molto difficile da affrontare per voi due, ma io e tua madre ne verremo fuori, è chiaro?
I know how difficult this is for both of you, but your mother and I are going to work through this, okay?
Per quanto possa essere divertente, non ne verremo a capo in questa stanza.
As much fun as this is, we're not gonna hash this out in the room.
Kenzi, ne verremo a capo, okay?
Kenzi, we're gonna figure this out, okay?
Beh, di certo non ne verremo a capo prima della campanella.
Well, we're not gonna figure this out before the next bell.
Si' ti chiamero', e noi ne verremo a capo.
Yes, I will call you and we will figure it out.
Non temere, tesoro, ne verremo a capo.
Then don't worry, babe, we'll get this.
Non salto a nessuna conclusione, ne verremo a capo.
I don't want to jump to any conclusions. We'll figure this out.
Penso solo che se non cominciamo a lavorare tutti insieme, non ne verremo mai a capo.
I just think unless we all start working together we'll never get to the bottom of this.
Ci potrebbero essere mille altre storie in cui la dieta da sola ha fallito ma non ne verremo mai a conoscenza.
There might be thousands of other stories where diet alone failed, but we never hear about them.
1.469132900238s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?